How did the 3 terrifying hours of the Thai kindergarten massacre unfold?

3 giờ kinh hoàng trong cuộc thảm sát trường mầm non Thái Lan diễn ra như thế nào?


At first glance, the quiet backyard of Panya Khamrap’s family home looks like any other in this remote village in Thailand. But last week, the 34-year-old man who lived there became the perpetrator of a brutal massacre that shocked the nation.

Khamrap killed 36 people in a three-hour rampage in his hometown. The victims included neighbors, including a childhood friend, and 22 children from a local kindergarten.

In the days before the killings, neighbors like Sombat Rattani heard the sound of Khamrap’s 9mm pistol ringing out, shattering the silence of the village.

The former police sergeant was fired earlier this year for drug-related misconduct.

—————-

Thoạt nhìn, sân sau yên tĩnh của gia đình Panya Khamrap trông chẳng khác gì những căn nhà khác tại ngôi làng hẻo lánh này ở Thái Lan. Nhưng vào tuần trước, người đàn ông 34 tuổi sống tại căn nhà này đã trở thành thủ phạm trong vụ thảm sát tàn khốc gây chấn động cả nước.

Khamrap đã giết 36 người trong vụ thảm sát kéo dài 3 giờ đồng hồ ở ngay chính quê mình. Trong số nạn nhân có cả những người hàng xóm, kể cả một người bạn thời thơ ấu, cùng 22 đứa trẻ ở một trường mầm non ở địa phương.

Những ngày trước khi xảy ra vụ giết người, những người hàng xóm như ông Sombat Rattani đã nghe thấy tiếng nổ của khẩu súng lục 9 mm của Khamrap vang lên, phá vỡ sự im lặng của ngôi làng.

Viên cựu trung sĩ cảnh sát này đã bị sa thải vào đầu năm nay vì sai phạm liên quan ma túy.

Lễ hỏa táng các nạn nhân qua đời trong vụ thảm sát tại chùa Wat Rat Samakee
Cremation ceremony for victims of the massacre at Wat Rat Samakee temple

“There was gunfire the night before, around 9 or 10 p.m. I heard three shots. After he left the industry, I don’t know what happened to him, but he started shooting from time to time. The village police came to warn him and they argued. He didn’t act like that before, but after he was fired, he did,” Rattani said.

Khamrap returned home in 2020 after a period in Bangkok. After his divorce, Khamrap moved in with a woman and her son. Former colleagues said that after he was fired, Khamrap became hot-tempered and started fighting.

Khamrap had a court appointment earlier in the day of the massacre, but it is unclear what happened there. When he returned home, Khamrap did not see his girlfriend or her son. Around noon, Khamrap left his home in a pickup truck and collided with a man on a motorbike, before rolling down the window and shooting him.

Rattani said the incident happened right outside his shop.

“A man fell here and I pulled him in. It happened there, the victim couldn’t run, he crawled away,” Mr Rattani said.

The gunman then charged at a group of people at the intersection and stabbed them with a knife, before driving to the Uthai Sawan Child Development Center.

For about 20 minutes, he went from room to room, shooting teachers and slashing children with a machete. Some teachers fled behind a wall, but an eight-month pregnant woman was unable to escape. Another teacher, Maliwan Lasopha, a childhood friend of Khamrap, tried to plead with the gunman. But Khamrap killed both of them.

“I was told that people told Maliwan to run away and she did,” said Tawee Lasopha, Maliwan’s father. “But I don’t know what my daughter was thinking, but I think she felt sorry for the children and the pregnant teacher. And she went back to talk to the killer, who was also a friend. But in that situation, you can’t talk.”

————–

Ông Rattani kể lại: “Có tiếng súng vào đêm hôm trước, vào khoảng 9 hoặc 10 giờ tối. Tôi nghe thấy ba phát súng. Sau khi hắn ra khỏi ngành, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với hắn nhưng thỉnh thoảng hắn lại nổ súng. Cảnh sát ở làng đã đến cảnh báo và họ đã tranh cãi. Trước đây, hắn không xử sự như thế, sau khi bị sa thải hắn mới như vậy”.

Khamrap trở về nhà vào năm 2020 sau một thời gian ở Bangkok. Ly hôn xong, Khamrap dọn đến ở với một người phụ nữ và con trai của người này. Đồng nghiệp cũ cho biết sau khi bị sa thải, Khamrap trở nên nóng tính và bắt đầu đánh nhau.

Vào đầu ngày xảy ra vụ thảm sát, Khamrap đã có một cuộc hẹn làm việc với tòa án, nhưng không rõ chuyện gì đã xảy ra ở đó. Khi trở về nhà, Khamrap không thấy bạn gái và con trai của cô. Cho đến khoảng giữa trưa, Khamrap rời nhà trên một chiếc xe bán tải và va chạm với một người đàn ông đi xe máy, trước khi hạ kính xe xuống và bắn người này.

Rattani nói rằng sự việc xảy ra ngay bên ngoài cửa hàng của ông.

“Một người đàn ông ngã ở đây và tôi đã kéo anh ta vào đó. Mọi chuyện xảy ra ở đó, nạn nhân không chạy được, anh ta bò đi”, ông Rattani kể lại.

Sau đó, hung thủ đã lao vào một nhóm người ở ngã tư và đâm họ bằng dao, rồi lái xe đến Trung tâm Phát triển Trẻ em Uthai Sawan.

Trong khoảng 20 phút, anh ta đi từ phòng này sang phòng khác, bắn các giáo viên và dùng mã tấu chém các bé. Một số giáo viên chạy trốn sau bức tường nhưng một phụ nữ có thai 8 tháng đã không thể trốn được. Một giáo viên khác là Maliwan Lasopha, là bạn thời thơ ấu của Khamrap, đã cố gắng cầu xin hung thủ. Nhưng Khamrap hạ sát cả hai.

Ông Tawee Lasopha, cha của Maliwan, cho biết: “Tôi được nghe kể rằng mọi người bảo Maliwan chạy đi và nó cũng đã chạy rồi. Nhưng tôi không biết con gái tôi nghĩ gì nữa, nhưng tôi nghĩ nó thương bọn trẻ và cô giáo đang mang thai. Và con bé đã quay trở lại nói chuyện với hung thủ, cũng là bạn bè với nhau. Nhưng ở tình huống đó, không thể nói chuyện được”.

Lễ hỏa táng “đưa cô và các bé về trời” cho nạn nhân vụ thảm sát ở Thái Lan

Witnesses said Panya calmly picked up the knife and drove back to her home. Neighbor Suwan Tonsomsen said she received text messages from her daughter-in-law, who was hiding in the house with her two children, covering her child’s mouth with her hand to keep quiet. The text messages read: “He’s here.” Suwan said she called the police 165 times.

By 3 p.m., the killer had set fire to his truck, shot his girlfriend and her son, and then killed himself.

Thailand’s deputy police chief, Gen. Surachate Hakparn, admitted that police were slow to react and arrived too late to prevent the massacre.

Following the tragic incident, health officials have been holding therapy sessions, making home visits and offering mental health advice to relatives of the victims.

———————–

Các nhân chứng cho biết Panya đã bình tĩnh cầm dao và lái xe trở về nơi ở của mình. Người hàng xóm Suwan Tonsomsen cho biết bà đã nhận được những tin nhắn từ con dâu đang trốn trong nhà với hai đứa con, phải dùng tay bụm miệng con để giữ im lặng. Tin nhắn có nội dung: “Hắn ở đây”. Bà Suwan cho biết mình đã gọi điện cho cảnh sát 165 lần.

Vào lúc 3 giờ chiều, kẻ sát nhân đã đốt xe tải của mình, bắn bạn gái và con trai của cô, sau đó tự sát.

Phó cảnh sát trưởng Thái Lan, tướng Surachate Hakparn, thừa nhận cảnh sát đã phản ứng chậm trễ và đã đến quá muộn để ngăn chặn vụ thảm sát.

Sau vụ việc thương tâm, các quan chức y tế đã tổ chức các buổi trị liệu, thăm khám tại nhà và đưa ra lời khuyên về sức khỏe tâm thần cho người thân các nạn nhân.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CATEGORIES

NEWEST BLOG

TAGS