Bangkok Mall Shooting: A Look at the Criminal Case

Vụ Xả Súng Tại Trung Tâm Thương Mại Bangkok: Cái Nhìn Từ Hồ Sơ Tội Phạm Bangkok, the bustling and bustling capital of Thailand, has witnessed many high-profile incidents that have shocked the public. However, the shooting on the afternoon of October 3, 2023 at the Siam Paragon shopping mall raised serious questions about public safety and security. With thousands of people present at the mall when the incident occurred, the event was not only tragic but also had a profound impact on the international community. Bangkok, thủ đô nhộn nhỵp và sàm uất của Thái Lan, đã từng chứng kiến nhiều vụ việc lớn gây chấn động dư luận. Tuy nhiên, vụ xả súng vào chiều ngày 3/10/2023 tại trung tâm thương mại Siam Paragon đã đặt ra những câu hỏi nghiêm trọng về an ninh và an toàn công cộng. Với hàng nghìn người có mặt tại trung tâm khi vụ việc xảy ra, sự kiện này không chỉ gây tang thương mà còn tác động sâu sắc đến cộng đồng quốc tế. Horror Scene / Hiện Trường Kinh Hoàng On the afternoon of October 3, 2023, at the Siam Paragon shopping mall, a 14-year-old boy opened fire, causing a tragedy with 3 people killed and many injured. The suspect was arrested at the scene and identified as a high school student. The scene was chaotic with screams and scenes of chaos as hundreds of people fled the dangerous area. Witnesses said the suspect was carrying a pig gun and randomly fired at the group of shoppers. ————— Vào chiều ngày 3/10/2023, tại trung tâm thương mại Siam Paragon, một thiếu niên 14 tuổi đã nổ súng, gây thảm kịch với 3 người thiệt mạng và nhiều người bị thương. Nghi phạm bị bắt ngay tại hiện trường và được xác định là một học sinh trung học. Hiện trường vống loạn với những tiếng la hát và cảnh tán loạn khi hàng trăm người chạy trốn khỏi khu vực nguy hiểm. Các nhân chứng cho biết nghi phạm mang theo một khẩu súng lợn và bắn ngẫu nhiên vào nhóm người mua sắm. Quick Police Action / Hành Động Nhanh Chóng Của Cảnh Sát Upon receiving the information, the police force arrived at the scene within 10 minutes. Working with security personnel at the shopping mall, the suspect was quickly subdued without causing any further casualties. Security camera footage captured the entire incident, from the suspect’s appearance until his arrest. The police force sealed off the entire Siam Paragon mall and evacuated all customers. —————— Ngay khi nhận được thông tin, lực lượng cảnh sát đã có mặt tại hiện trường chỉ trong vòng 10 phút. Kết hợp với nhân viên an ninh tại trung tâm thương mại, nghi phạm bị khống chế nhanh chóng mà không gây thêm thương vong. Các hình ảnh camera an ninh ghi lại toàn bộ vụ việc, từ lúc nghi phạm xuất hiện cho đến khi bị bắt giữ. Lực lượng cảnh sát đã phong tỏ toàn bộ trung tâm Siam Paragon và sơ tán hết khách hàng. Victim Identity / Danh Tính Nạn Nhân The three victims include a Chinese tourist, a Myanmar national and a Thai national. In addition, four others were injured and were taken to the emergency room. Ba nạn nhân thiệt mạng bao gồm một du khách Trung Quốc, một người Myanmar và một người Thái Lan. Ngoài ra, 4 người khác bị thương và đã được đưa đi cấp cứu. Motive for Crime / Động Cơ Gây Án According to the police, the suspect is a teenager with a history of mental illness. The suspect’s family said he had received psychological treatment, but the treatment was not sufficient due to financial reasons. The motive for the crime is suspected to be psychological impact and environmental pressure. Theo cảnh sát, nghi phạm là một thiếu niên có tiền sử bệnh tâm thần. Gia đình nghi phạm cho biết cậu đã từng điều trị tâm lý, nhưng việc điều trị không đủ liệu vì một số lý do tài chính. Động cơ gây án được nghi ngờ là do tác động tâm lý và áp lực môi trường. Thai Government Response / Phản Ứng Của Chính Phủ Thái Lan Thai Prime Minister Srettha Thavisin spoke out immediately after the incident, pledging to strengthen security and ensure the safety of citizens and tourists. He also criticized the lack of control over the possession and use of weapons. Thủ tướng Thái Lan, ông Srettha Thavisin, đã lên tiếng ngay sau vụ việc, cam kết tăng cường an ninh và đảm bảo an toàn cho người dân và du khách. Ông cũng chì trích sự thiếu kiểm soát trong việc sở hữu và sử dụng vũ khí. Public Impact / Tác Động Lên Công Chúng The shooting at Siam Paragon mall has shaken confidence in public safety in Thailand, with families of the victims and bystanders saying they are worried about safety. Thailand’s tourism industry, which attracts millions of visitors each year, has faced criticism over security. Tourism businesses are scrambling to ensure safety and restore confidence among international visitors. Vụ xả súng tại trung tâm Siam Paragon đã gây rạn nút sự tín nhiệm vào an ninh tại các khu vực công cộng ở Thái Lan. Các gia đình nạn nhân và những người có mặt tại hiện trường cho biết họ đang rất lo ngại về tính an toàn. Ngành du lịch Thái Lan, vốn thu hút hàng triệu du khách mỗi năm, đã phải đối mặt với những chỉ trích liên quan đến an ninh. Các doanh nghiệp trong lĩnh vực du lịch đang tìm cách đảm bảo an toàn và tạo lại niềm tin cho du khách quốc tế. The Siam Paragon shooting is a stark reminder of the management of firearms and security systems in public places. At the same time, it reflects the far-reaching impact of the lack of attention to mental health

Thai police officer’s ex-wife suspected of ‘killing 12 friends’ with poison

Vợ cũ của sĩ quan cảnh sát Thái Lan bị nghi ‘giết chết 12 người bạn’ bằng độc dược The 35-year-old female suspect may have ‘poisoned 13 people’ including her ex-boyfriend and two female Thai police officers with poison ‘to seize property’. / Nữ nghi phạm ở 35 tuổi có thể đã ‘đánh thuốc độc 13 người’ gồm cả bạn trai cũ và hai nữ nhân viên cảnh sát Thái Lan bằng thuốc độc ‘để chiếm đoạt tài sản’. The death toll from poisoning so far is 12, with one lucky survivor. The suspect, Sararat Rangsiwuthaporn, 35, was arrested on Tuesday in Bangkok after the family of a friend who died from poisoning called for an investigation. The victim, a woman, died while visiting a temple in Ratchaburi province with Sararat earlier this month. The investigation found that Sararat, also known as Am, may have plotted to kill 12 other people, including an ex-boyfriend. Two female Thai police officers were among the victims who died because they “knew Sararat”. Thai newspapers said it was a series of organised killings. The case is being investigated by the Royal Thai Police in Bangkok following the shocking news in the press. The reason is that the authorities did not want Ratchaburi Police to investigate the case because the suspect was the ex-wife of the deputy chief of the provincial police station. The authorities were concerned that evidence collection at the provincial level “could be influenced by private relationships”. Sararat’s ex-husband has been questioned. The cyanide murders that are suspected to have been carried out by Sararat began several years ago, according to initial information. According to The Nation in Thailand, at least 10 individuals have died of “cardiac arrest” after dating Sararat. The victims were aged 33-44, and all deaths occurred between December 2020 and April 2023. —————- Con số người tử vong vì trúng độc đến nay là 12, còn một người may mắn thoát chết. Nghi phạm Sararat Rangsiwuthaporn, 35 tuổi bị bắt hôm thứ Ba tuần này ở Bangkok sau khi gia đình một người bạn cô ta tử vong vì thuốc độc yêu cầu điều tra. Nạn nhân là nữ, đã chết khi đi thăm chùa ở tỉnh Ratchaburi cùng Sararat hồi đầu tháng. Cuộc điều tra phát hiện ra Sararat, còn gọi là Am, có thể đã lập mưu để giết 12 người khác nữa, gồm một bạn trai cũ của cô ta. Hai nữ nhân viên cảnh sát Thái Lan nằm trong số nạn nhân tử vong vì “quen biết Sararat”. Các báo Thái Lan nói đây là một vụ giết người liên tục, có tổ chức. Vụ án đang được Tổng nha Cảnh sát Hoàng gia ở Bangkok điều tra sau tin tức chấn động trên báo chí. Lý do là nhà chức trách không muốn Cảnh sát Ratchaburi điều tra vụ này bởi nghi phạm là vợ cũ của phó đồn trưởng đồn cảnh sát ở tỉnh. Chính quyền lo ngại việc thu thập bằng chứng ở cấp tỉnh “có thể bị tác động bởi các mối quan hệ riêng tư”. Người chồng cũ của Sararat đã bị thẩm vấn. Các vụ giết người bằng chất xyanua (cynanide- còn gọi là nhân ngôn) mà người ta nghi là do Sararat thực hiện bắt đầu từ vài năm qua, theo thông tin ban đầu. Theo trang The Nation ở Thái Lan, có 10 ít nhất cá nhân tử vong vì “trụy tim” sau khi quen với Sararat. Các nạn nhân ở tuổi 33-44, và mọi vụ tử vong xảy ra từ tháng 12/2020 và 04/2023. —————– Late to investigate? / Vào cuộc muộn vì khó điều tra? But it is difficult to determine whether they were actually murdered by Sararat because many of the victims were cremated, as is Thai tradition. Cyanide can only be found in a body several months after death if the amount is large enough to kill. The illegal use of the poison alone carries a two-year prison sentence in Thailand. The press has questioned why a series of deaths occurred without anyone suspecting Sararat’s role. It was not until her friend, a woman named Siriporn Khanwong, fainted and died on the banks of a river after a Buddhist ceremony in Ratchaburi, west of Bangkok, and was asked by her family, that the authorities got involved. An investigation confirmed that cyanide was present in the body of the last victim. Her phone, money and bag were taken. Thai police said they figured out Sararat’s motive for the killing after a friend lent him 250,000 baht ($7,300) and invited him to lunch. After lunch, he vomited and fainted but survived. Families of many of the victims say their children’s jewelry and cash are missing. ———————- Thế nhưng việc xác định có đúng là họ bị Sararat hạ sát hay không hiện rất khó khăn vì thi thể nhiều nạn nhân đã được hỏa thiêu, theo truyền thống Thái Lan. Chất xyanua chỉ có thể tìm thấy trong tử thi vài tháng sau khi chết nếu số lượng đủ lớn để giết người. Chỉ riêng việc dùng độc dược này trái phép đã có án tới hai năm tù giam tại Thái Lan. Báo chí đặt câu hỏi vì sao một loạt vụ tử vong xảy ra mà không ai nghi vấn gì về vai trò của Sararat. Phải đợi tới khi bạn của cô ta, một phụ nữ tên là Siriporn Khanwong bị ngất và chết ngay trên bờ một con sông sau buổi lễ Phật giáo ở Ratchaburi, phía Tây Bangkok và bị gia đình nạn nhân yêu cầu, thì nhà chức trách mới vào cuộc. Cuộc điều tra xách định có chất xyanua (cyanide) trong cơ thể nạn nhân cuối cùng. Điện thoại, tiền và túi của cô thì bị lấy mất. Cảnh sát Thái Lan cho hay họ lần ra động cơ giết người của Sararat sau khi có một người bạn cho nghi phạm vay 250 nghìn baht

How did the 3 terrifying hours of the Thai kindergarten massacre unfold?

3 giờ kinh hoàng trong cuộc thảm sát trường mầm non Thái Lan diễn ra như thế nào? At first glance, the quiet backyard of Panya Khamrap’s family home looks like any other in this remote village in Thailand. But last week, the 34-year-old man who lived there became the perpetrator of a brutal massacre that shocked the nation. Khamrap killed 36 people in a three-hour rampage in his hometown. The victims included neighbors, including a childhood friend, and 22 children from a local kindergarten. In the days before the killings, neighbors like Sombat Rattani heard the sound of Khamrap’s 9mm pistol ringing out, shattering the silence of the village. The former police sergeant was fired earlier this year for drug-related misconduct. —————- Thoạt nhìn, sân sau yên tĩnh của gia đình Panya Khamrap trông chẳng khác gì những căn nhà khác tại ngôi làng hẻo lánh này ở Thái Lan. Nhưng vào tuần trước, người đàn ông 34 tuổi sống tại căn nhà này đã trở thành thủ phạm trong vụ thảm sát tàn khốc gây chấn động cả nước. Khamrap đã giết 36 người trong vụ thảm sát kéo dài 3 giờ đồng hồ ở ngay chính quê mình. Trong số nạn nhân có cả những người hàng xóm, kể cả một người bạn thời thơ ấu, cùng 22 đứa trẻ ở một trường mầm non ở địa phương. Những ngày trước khi xảy ra vụ giết người, những người hàng xóm như ông Sombat Rattani đã nghe thấy tiếng nổ của khẩu súng lục 9 mm của Khamrap vang lên, phá vỡ sự im lặng của ngôi làng. Viên cựu trung sĩ cảnh sát này đã bị sa thải vào đầu năm nay vì sai phạm liên quan ma túy. Lễ hỏa táng các nạn nhân qua đời trong vụ thảm sát tại chùa Wat Rat Samakee Cremation ceremony for victims of the massacre at Wat Rat Samakee temple “There was gunfire the night before, around 9 or 10 p.m. I heard three shots. After he left the industry, I don’t know what happened to him, but he started shooting from time to time. The village police came to warn him and they argued. He didn’t act like that before, but after he was fired, he did,” Rattani said. Khamrap returned home in 2020 after a period in Bangkok. After his divorce, Khamrap moved in with a woman and her son. Former colleagues said that after he was fired, Khamrap became hot-tempered and started fighting. Khamrap had a court appointment earlier in the day of the massacre, but it is unclear what happened there. When he returned home, Khamrap did not see his girlfriend or her son. Around noon, Khamrap left his home in a pickup truck and collided with a man on a motorbike, before rolling down the window and shooting him. Rattani said the incident happened right outside his shop. “A man fell here and I pulled him in. It happened there, the victim couldn’t run, he crawled away,” Mr Rattani said. The gunman then charged at a group of people at the intersection and stabbed them with a knife, before driving to the Uthai Sawan Child Development Center. For about 20 minutes, he went from room to room, shooting teachers and slashing children with a machete. Some teachers fled behind a wall, but an eight-month pregnant woman was unable to escape. Another teacher, Maliwan Lasopha, a childhood friend of Khamrap, tried to plead with the gunman. But Khamrap killed both of them. “I was told that people told Maliwan to run away and she did,” said Tawee Lasopha, Maliwan’s father. “But I don’t know what my daughter was thinking, but I think she felt sorry for the children and the pregnant teacher. And she went back to talk to the killer, who was also a friend. But in that situation, you can’t talk.” ————– Ông Rattani kể lại: “Có tiếng súng vào đêm hôm trước, vào khoảng 9 hoặc 10 giờ tối. Tôi nghe thấy ba phát súng. Sau khi hắn ra khỏi ngành, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với hắn nhưng thỉnh thoảng hắn lại nổ súng. Cảnh sát ở làng đã đến cảnh báo và họ đã tranh cãi. Trước đây, hắn không xử sự như thế, sau khi bị sa thải hắn mới như vậy”. Khamrap trở về nhà vào năm 2020 sau một thời gian ở Bangkok. Ly hôn xong, Khamrap dọn đến ở với một người phụ nữ và con trai của người này. Đồng nghiệp cũ cho biết sau khi bị sa thải, Khamrap trở nên nóng tính và bắt đầu đánh nhau. Vào đầu ngày xảy ra vụ thảm sát, Khamrap đã có một cuộc hẹn làm việc với tòa án, nhưng không rõ chuyện gì đã xảy ra ở đó. Khi trở về nhà, Khamrap không thấy bạn gái và con trai của cô. Cho đến khoảng giữa trưa, Khamrap rời nhà trên một chiếc xe bán tải và va chạm với một người đàn ông đi xe máy, trước khi hạ kính xe xuống và bắn người này. Rattani nói rằng sự việc xảy ra ngay bên ngoài cửa hàng của ông. “Một người đàn ông ngã ở đây và tôi đã kéo anh ta vào đó. Mọi chuyện xảy ra ở đó, nạn nhân không chạy được, anh ta bò đi”, ông Rattani kể lại. Sau đó, hung thủ đã lao vào một nhóm người ở ngã tư và đâm họ bằng dao, rồi lái xe đến Trung tâm Phát triển Trẻ em Uthai Sawan. Trong khoảng 20 phút, anh ta đi từ phòng này sang phòng khác, bắn các giáo viên và dùng mã tấu chém các bé. Một số giáo viên chạy trốn sau bức tường nhưng một phụ nữ có thai 8 tháng đã không thể trốn được. Một giáo viên khác là Maliwan Lasopha, là bạn thời thơ ấu của Khamrap, đã cố gắng cầu xin

Thailand holds mass funeral for kindergarten massacre victims

Thái Lan tổ chức tang lễ tập thể cho nạn nhân vụ thảm sát nhà trẻ Families of the victims killed in the kindergarten massacre in Nong Bua Lamphu province held a mass cremation and prayer ceremony for the deceased. The cremation and mass prayers for the 36 victims killed in the massacre were held on October 11 at three temples in Uthai Sawan, Nong Bua Lamphu province, helping families not have to wait too long. The abbot, Phra Kru Adisal Kijjanuwat, said the ceremony was held at his Rat Samakee temple for 18 children and one adult. As many locals looked on, the monks slowly walked out of the temple, followed by police officers carrying the victims’ coffins. The victims’ coffins were escorted to the crematorium by monks, followed by their relatives. Some families even left children’s toys next to the coffins. Volunteer rescue worker Attarith Muangmangkang said many of the young victims were dressed as doctors, soldiers or astronauts, reflecting their dreams when they grow up. ——- Gia đình các nạn nhân thiệt mạng trong vụ thảm sát nhà trẻ ở tỉnh Nong Bua Lamphu tổ chức lễ hỏa táng và cầu siêu tập thể cho người đã khuất. Lễ hỏa táng và cầu siêu tập thể 36 nạn nhân thiệt mạng trong vụ thảm sát được tổ chức hôm 11/10 ở ba ngôi chùa tại Uthai Sawan, tỉnh Nong Bua Lamphu, giúp các gia đình không phải chờ đợi quá lâu. Sư trụ trì Phra Kru Adisal Kijjanuwat cho biết lễ cầu siêu cho 18 trẻ em và một người lớn được tổ chức tại chùa Rat Samakee của ông. Trước sự chứng kiến của nhiều người dân địa phương, các nhà sư chầm chậm bước ra khỏi chùa, theo sau là những sĩ quan cảnh sát khiêng quan tài các nạn nhân. Linh cữu các nạn nhân được nhà sư đưa tiễn tới nơi hỏa táng, theo sau là tang quyến. Một số gia đình còn đặt lại bên quan tài những món đồ chơi trẻ em. Nhân viên cứu hộ tình nguyện Attarith Muangmangkang cho biết nhiều nạn nhân nhỏ tuổi đã được mặc trang phục bác sĩ, quân nhân hoặc phi hành gia, thể hiện ước mơ của các em khi lớn lên. As officials and monks lit each pyre, relatives of the victims clasped their hands and prayed together. In addition to the victims’ families, hundreds of people also attended the mass cremation and prayer ceremony. “I just want to help and share the pain with my friends,” said Petchrung Sriphirom, 73, after going to Rat Samakee Temple to attend the prayer ceremony and donate money to support the victims’ families in organizing funerals. Suspect Panya Khamrap, 34, on the afternoon of October 6, carried a pistol and a knife to attack a childcare facility in Na Klang district, Nong Bua Lamphu province, Thailand, killing more than 30 people, including 23 children. After committing the crime, Khamrap returned home and murdered his wife and children before committing suicide. Police said a total of 37 people died in the tragedy. Khamrap’s body was cremated on October 8 in a neighboring province, after temples in Nong Bua Lamphu refused to hold a funeral for him. ——————- Khi từng giàn thiêu được giới chức và các nhà sư châm lửa, người thân của các nạn nhân cùng nhau chắp tay cầu nguyện. Ngoài gia đình các nạn nhân, hàng trăm người dân cũng tới dự buổi lễ hỏa táng và cầu siêu tập thể. “Tôi chỉ muốn giúp đỡ và chia sẻ nỗi đau với những người bạn của mình”, ông Petchrung Sriphirom, 73 tuổi, cho biết sau khi tới chùa Rat Samakee dự lễ cầu siêu và quyên góp tiền hỗ trợ các gia đình nạn nhân tổ chức lễ tang. Nghi phạm Panya Khamrap, 34 tuổi, trưa 6/10 mang theo súng lục và dao xông vào tấn công cơ sở trông trẻ ở huyện Na Klang, tỉnh Nong Bua Lamphu, Thái Lan, khiến hơn 30 người thiệt mạng, trong đó có 23 em nhỏ. Sau khi gây án, Khamrap quay về nhà và sát hại vợ con trước khi tự sát. Cảnh sát cho biết tổng cộng 37 người chết trong thảm kịch. Thi thể của Khamrap được hỏa táng hôm 8/10 tại một tỉnh lân cận, sau khi các ngôi chùa ở Nong Bua Lamphu từ chối tổ chức tang lễ cho người này.

10 Legendary Ghosts in Thai Folklore: Tales of Terror

10 Legendary Ghosts in Thai Folklore: Tales of Terror Truyền thuyết về 10 con ma đáng sợ nổi tiếng trong dân gian Thái Lan Thailand’s rich cultural folklore is home to countless ghost stories, each more spine-chilling than the last. Below is a list of ten infamous spirits, each with unique traits and harrowing tales that have captured imaginations for generations. 1/ Krasue – The Bloodthirsty Spirit Once a stunningly beautiful woman, Krasue’s fate turned tragic when she was cursed and burned alive, condemned to become a ghost driven by insatiable hunger. Every night, Krasue roams the dark, her disembodied head and organs floating eerily, in search of blood and flesh to consume. Từng là người phụ nữ vô cùng xinh đẹp nhưng xấu số thay, cô lại bị thiêu sống với lời nguyền sẽ trở thành một con ma đói. Hằng đêm, Krasue sẽ phải đi ra ngoài để kiếm máu và thịt để ăn. Nếu thiếu nữ nào chẳng may tiếp xúc với nước bọt của ma nữ, người đó sẽ sớm gánh chịu kết cục tương tự. During the day, Krasue exists in human form, but when night falls, it will split into two heads with a horrible slug inside. With that monstrous shape, Krasue will fly everywhere looking for pregnant women or newborn babies to eat, it even eats feces,… After finishing dinner, Krasue will wipe its bloody body on the pants hanging outside people’s houses. That is why Thai people never leave anything outside at night. Recently, the legend of the witch Krasue has been renewed through the movie “Inhuman Kiss”. A cute girl named Sai is cursed to separate her head from her body every night and fly away to find food. Witnessing their pets continuously dying, the villagers decided to hunt down the witch. Only Noi – Sai’s childhood friend – still has love and faith in the girl. Ban ngày, Krasue tồn tại dưới hình dạng con người nhưng khi đêm xuống, nó sẽ tách ra làm đôi thành một cái đầu với nội tạng bầy nhầy lơ lửng kinh dị. Với hình thù quái dị đó, Krasue sẽ bay đi khắp nơi tìm phụ nữ mang thai hoặc em bé sơ sinh để ăn thịt, thậm chí nó còn ăn cả phân,… Xong xuôi bữa tối, Krasue sẽ lau cái miệng đầy máu của mình vào quần áo treo bên ngoài nhà dân. Đó là lý do tại sao người Thái không bao giờ để bất cứ đồ vật gì ở ngoài qua đêm. Gần đây, truyền thuyết về ma nữ Krasue đã được làm mới thông qua bộ phim “Inhuman Kiss” (Krasue: Nụ hôn ma quái). Cô bé dễ thương tên Sai dính lời nguyền hàng đêm phải tách đầu ra khỏi cơ thể và bay đi kiếm ăn. Chứng kiến thú nuôi liên tục bỏ mạng, dân làng quyết truy diệt ma nữ. Chỉ có Noi – người bạn thuở nhỏ của Sai – là vẫn mang tình yêu và niềm tin ở cô gái. Phi Pop Phi Pop is a female ghost with very strong magic, specializing in eating human organs. This ghost will possess the victim, eat all their organs, then disguise itself as the victim and blend in with the common people. After that, it continues to search for victims and changes its form continuously. Phi Pop là con ma nữ có pháp thuật rất mạnh, chuyên ăn nội tạng của con người. Con ma này sẽ nhập vào trong người nạn nhân, ăn hết nội tạng của họ rồi đội lốt nạn nhân mà trà trộn vào dân thường. Sau đó, nó lại tiếp tục tìm kiếm nạn nhân và thay đổi hình dạng liên tục.  In 2007, a Thai village had to spend 35,000 Baht to hire a shaman to exorcise this ghost because it was believed to be the cause of the mysterious deaths of 4 people. Vào năm 2007, một ngôi làng của Thái Lan đã phải chi 35.000 Baht để thuê thầy cúng xua đuổi con ma này vì cho rằng nó là nguyên nhân gây ra cái chết bí ẩn của 4 người. Phi Am You suddenly wake up in the middle of the night, but your body cannot move because of an invisible pressure, pressing down on your chest causing difficulty breathing, unable to move your arms and legs to call for help. This is the phenomenon of “sleep paralysis”. Although science has proven that it is not a supernatural phenomenon, many people insist that they feel a dark shadow standing in the middle of the room, staring at them, while experiencing a state of chills. Bạn chợt thức giấc lúc nửa đêm, nhưng cơ thể không thể cử động bởi một áp lực vô hình nào đó, cứ thế ép chặt lên thành ngực gây ra triệu chứng khó thở, không thể cựa quậy tay chân kêu cứu. Đây chính là hiện tượng “bóng đè”. Dù khoa học đã chứng minh đó không phải hiện tượng siêu nhiên, nhưng nhiều người quả quyết rằng họ cảm thấy có bóng đen nào đó đứng giữa phòng, nhìn mình chằm chằm, khi đang trải qua trạng thái ớn lạnh. In Thai legend, a ghost named Phi Am is the culprit of the phenomenon of “sleep paralysis”. Every night, it wanders around looking for victims, sitting on their chests and happily watching its prey struggle in despair. If Phi Am goes too far, the victim can die. Originally a widow, the female ghost rarely harms women. According to folklore, to avoid Phi Am, men should apply lipstick before going to bed. Trong truyền thuyết Thái Lan, con ma có tên Phi Am chính là thủ phạm của hiện tượng “bóng đè”. Hàng đêm, nó cứ thế lang thang tìm kiếm nạn nhân, ngồi lên ngực họ rồi sung sướng theo dõi con mồi vùng vẫy trong tuyệt vọng. Nếu Phi Am tỏ ra quá trớn, đối tượng bị tấn công có thể tử vong.